ПРИМЕЧАНИЯ
1) Бентли, Эдмунд Клерихыо (1875-1956) – школьный друг Честертона, писатель и журналист.
2) Уистлер, Джеймс Мак Нил (1834-1903) – американский художник; с 1855 г. жил в Англии и во Франции. Для молодого Честертона – как и для многих – он воплощал самый дух "конца века".
3) Поманок – индейское название о-ва Лонг-Айленд, где родился Уолт Уитмен (1819-1892).
4) "Зеленая гвоздика" – роман Р. Хигенса; эмблема декадентов, носивших этот странный цветок в петлице.
5) ...над листьями травы... – Речь идет о сборнике стихов Уолта Уитмена "Листья травы" (1855).
6) Тузитала – прозвище, которое дали жители о-ва Самоа Роберту Луису Стивенсону.
7) Шафранный парк – под этим названием Честертон описывает Бедфорд-парк, который начали строить в 1875 г. Там жили, среди прочих, Камилл и Люсьен Писарро, У. Б. Йейтс и семейство будущей жены Честертона, Франсис Блогг. Расположен этот артистический район сразу за Чизиком, на западе Лондона. От мест, где жили родители Честертона, – улиц, прилегающих к западной части Кенсингтонского сада, туда можно пройти по прямой, все на запад, хотя это довольно далеко (Ноттинг-Хилл, Хаммерсмит, Чизик, Бедфорд-Парк). Вполне возможно, что "шафранный", т. е. густо-желтый, цвет здесь не случаен. Он играл большую роль в цветовой гамме Честертона, для которой характерны насыщенные, но не тяжелые тона (см. гамму "Наполеона Ноттингхилльского").
8) ...елизаветинский стиль со стилем королевы Анны... – Елизавета I правила в 1558-1603 гг., Анна – в 1702-1714 гг.
9) Виктория – если ехать в метро от Бедфорд-Парка, т.е. от станции Тёрнем-грин, после Слоун-сквер будет, действительно, Виктория. Сейчас Тёрнем-грин открыта только рано утром; было ли так во времена Честертона, узнать не удалось. Зато удалось увидеть особнячок и сад, где жила его невеста, достаточно старый кабачок и кафе "Троица", которого, как ни печально, при Честертоне еще не было.
10) Брэдшоу – расписание поездов, составленное Джорджем Брэдшоу; издается с 1839 г.
11) ...на чизикском берегу реки. – Чизик (традиционно – Чизвик или Чизуик) – живописный район между Хаммерсмитом и Бедфорд-Парком. Улицы там доходят до Темзы. Естественно, это левый берег; напротив расположены Ричмонд, Барнс и Патни.
12) Чемберлен, Джозеф (1836-1914) – английский государственный деятель. Сейчас мы лучше помним его сына Нэвила, который был премьер-министром в 1937-1940 гг., и другого сына, Остина (1863-1937), получившего в 1925 г. Нобелевскую премию мира.
13) Кровавым воскресеньем называли в те годы 13 ноября 1887 г., когда полицейские разогнали демонстрацию, убив несколько человек.
14) Харроу – одна из девяти старейших привилегированных школ Англии, основана в 1572 г. К той же девятке принадлежит школа св. Павла (Сэнт-Полз, основана в 1509 г.), где учился Честертон.
15) Армагеддон – место битвы на исходе времен; название, вероятно, происходит от долины Мегиддо.
16) ...в том недобром сумраке... – См.: Дж. Мильтон, "Потерянный рай", песнь I.
17) Лестер-сквер – площадь в Вест-Энде.
18) Альгамбра – здание в восточном стиле, названное по аналогии с мавританским дворцом в Гранаде; сейчас на его месте стоит театр "Одеон". Исследователи полагают, что Совет Дней собрался в "Hotel de l'Europe", на северо-восточном углу площади (построен в 1898-1899 гг.). Теперь там расположен так называемый "Виктори-хаус".
19) Маска Мемнона – на самом деле в Британском музее "младшим Мемноном" была названа маска Рамзеса II.
20) "Язычники не правы..." – См.: "Песнь о Роланде", XXIX, ст. 1015.
21) При Беннокберне – сражение (1314), в котором шотландцы под началом Роберта Брюса (впоследствии короля Роберта I) разбили войско короля Эдуарда II. Заметим, что на внучке Брюса, леди Марджори, был женат сэр Александр Кийт, предок Честертона по материнской линии.
22) Ланей – такого города и даже селенья во Франции нет.
23) ... как Гораций на мосту. – По преданию римлянин Гораций Кокл вместе с Дерцием и Герминием защищал мост через Тибр от этрусков царя Порсены.
24) "Тупициада" (Дунсиада) – пародичный эпос Александра Поупа (1688-1744).
25) Альберт-холл – музей и концертный зал в Кенсингтоне, построенный королевой Викторией в память о муже, принце-консорте (1819-1861).
26) "Что вы прыгаете, горы..." – Пс. 113: 6.
27) "И сказал Бог, да будут светила..." – Быт. 1: 14-19.
28) "Можете ли пить чашу, которую Я пью?" – Мф. 20: 22.
Н. Трауберг